Последние новости
19 июн 2021, 22:57
Представитель политического блока экс-президента Армении Сержа Саргсяна "Честь имею" Сос...
Поиск

11 фев 2021, 10:23
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 11 февраля 2021 года...
09 фев 2021, 10:18
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 9 февраля 2021 года...
04 фев 2021, 10:11
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 4 февраля 2021 года...
02 фев 2021, 10:04
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 2 февраля 2021 года...
Главная » Праздник » Новый год » Сценарии и конкурсы » Новогодний сценарий: Новогодняя сатирическая феерия Карнавал столетий

Новогодний сценарий: Новогодняя сатирическая феерия Карнавал столетий

07 ноя 2012, 17:42

Новогодний сценарий: Новогодняя сатирическая феерия Карнавал столетийДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Первый изобретатель
Второй изобретатель
Вася Синичкин -- он же Дед Мороз
Петр Первый
Меншиков
Винниус -- дьяк и писарь царя
Великая Мадина -- предводительница амазонок
Амазонки
Тореадор
Бык
Шерлок холмс
Доктор Ватсон
Миссис Хадсон
Лжеснегурочка
Великий Маутх - вождь племени Аракара
Ахайя - его дочь
Большой козел - индеец племени Аракара
Мадам де Луавазье
Маркиз де Сомбре
Служанка
Шах
Слуга Шаха

В массовых сценах участники хореографического коллектива

На дверях зрительного зала приколоты таблички:

"ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПЕРЩЕН!"

"ТИШЕ! ИДЕТ ЭКСПЕРИМЕНТ!"

В боковых проходах зала установлены две загадочные машины. Их частями могут служить самые разнообразные предметы: утюг, дырявый чайник, гнутое колесо от велосипеда, сковородка и т.д.

В зале, не обращая внимания на зрителей, заполняющих зал, в белых халатах возятся у машин два изобретателя. Они тянут от них провода к оркестровой яме, где установлено "стартовое" кресло.

Когда все необходимые приготовления закончены и зрители заполнили зал, изобретатели рассаживаются в кресле каждый за свою машину и, взяв переносные микрофоны, обращаются к залу:

ПЕРВЫЙ. Внимание, друзья!

ВТОРОЙ. Добрый вечер!

ПЕРВЫЙ. Прежде всего мы просим вас соблюдать полнейшую тишину.

ВТОРОЙ. Все вы сегодня являетесь свидетелями величайшего открытия.

ПЕРВЫЙ. На ваших глазах мы сегодня поставим любопытный эксперимент.

ВТОРОЙ. Наш эксперимент имеет определенную степень опасности и риска, поэтому людей со слабой нервной системой заранее просим покинуть зал, чтобы не создавать паники.

ПЕРВЫЙ. Перед вами -- открытие века: Экспериментальная Машина Времени!

ВТОРОЙ. Так как сегодня новогодний праздник, мы решили пойти навстречу вашим пожеланиям, и вы сами можете выбрать себе эпоху и страну, где вам хотелось бы сегодня побывать.

ПЕРВЫЙ. Итак мы слушаем вас. Вадим записывай!

Далее зрители начинают называть любую эпоху и страну но среди множества голосов должны быть следующие определенные:
- Франция. 17-век!
- Испания, 19-й!
- К господину Шерлоку Холмсу на Бейкер-стрит!
- Легенды и мифы Древней Греции!
- Южная Америка, начало 20-го века!
- Что-нибудь из Востока!
- Палеолит!
- На самый первый новогодний праздник!

ПЕРВЫЙ. Стоп! Неплохая идея. Самый первый новогодний праздник... (берет энциклопедию). Так... (читает) "...Новая Зеландия, Новокуйбышевск, Новосемейкино... Новиков-Прибой..." Ага! Нашел! Новый год!.. "всемирный праздник. В России был введен указом Петра Первого..." Вот это нам, пожалуй, подойдет. Итак, самый первый новогодний праздник! Эпоха Петра Первого!

ВТОРОЙ. Поехали-и!!!

В фонограмме электронная музыка полета машины времени. Свет гаснет. Пистолетом высвечивается авансцена перед закрытым занавесом. Музыку сменяет праздничный перезвон колоколов. Из-за кулис -- Петр, Меншиков, думный дьяк Винниус.

ПЕТР. Данилыч! Этому подъячему ноздри вырву, ты ему так и скажи. Одно занятие -- чинить перья, спит целый день, дьявол!

МЕНШИКОВ. НЕПРЕМЕННО СКАЖУ, МИН ХЕРЦ!

ПЕТР. Растут по дворам московским такие балды сажень ростом, дубиной приходится гнать в науку. (Винниусу). Читай!

ВИННИУС (разворачивает грамоту). "По примеру всех христианских народов -- считать лета ни от сотворения рогждества христова, в восьмой день спустя и считать новый год не с первого сентября, а с первого января 700-го года. И в знак того доброго начинания и нового столетнего века в веселии друг друга поздралять с Новым годом..."

ПЕТР. Отныне так тому и быти!

В фонограмме пушечный залп, крики "ура" и наложением все громче звон колоколов. Петр, Меншиков и винниус уходят. Звучит народна песня петровских времен. Занавес открывается. сцена представляет собой часть Красной площади. Здесь народ: бояре, купцы, холопы. шум, веселье. песни и наконец, общая плясовая. В самый разгар веселья -- крик: "Царь!.. По толпе: "Царь!.. Царь!.." Входят все те же Петр, Меншиков и дьяк. вся толпа приседает в реверансе.

ПЕТР. Алексашка, анисовой чарку!

МЕНШИКОВ. Слушаюсь, мин херц! Анисовой царю!

Катят бочонок, вышибают дно. Царю подносят кубок с вином. Петр пьет, пьет.

ГОЛОС (истошно). Ура царь-батюшка! Ура Петру-у!

ВСЕ. Уррра-а-а!!!

ПЕТР. Пошто веселие оставили? Али глотки высохли, ноги поустали? Велю продолжать.

Снова на сцене общая плясовая. Неожиданно в самый разгар веселья из оркестровой ямы появляется шуба и мешок Деда Мороза, а затем оттуда вылезает парень. Ногою он задевает провод, тянущийся от машины времени к "стартовому" креслу. Провод обрывается. Взрыв. Шипение. Дым. Картина на сцене застывает в стоп-кадре. Оба изобретателя бросаются к парню.

ПЕРВЫЙ. Ты что наделал?! Куда лезешь? Дверей тебе мало, что ли?

ВТОРОЙ. Ну,вот, все испортил!

ПЕРВЫЙ. Ты кто такой?

СИНИЧКИН. Дед Мороз я. Вася Синичкин.

ВТОРОЙ. Ну и иди себе к деткам! Нечего тут людям настроение портить! Тут люди работают!

СИНИЧКИН. А я тоже пришел работать. А к вам иначе не прорвешься. Я ж по вызову. Из Бюро Добрых Услуг.

ПЕРВЫЙ. Хорошенькая услуга! Тебе же надо было в восемь вечера, а ты в семь заявился!

СИНИЧКИН. Так вы ж к меня не одни. Четвертую елку работаю, а еще три!

ВТОРОЙ. Все равно ждать придется. так что, садись и не мешай.

Оба изобретателя продолжают возиться с проводами.

СИНИЧКИН (указывает на сцену). А это кто, артисты?

ПЕРВЫЙ. Артисты, артисты...

СИНИЧКИН. Я тоже выступать люблю.

Изобретатели переглядываются.

ВТОРОЙ. Выступать, говоришь, любишь?

СИНИЧКИН. Ага.

ПЕРВЫЙ. Ну сейчас выступишь. Одевайтесь!

СИНИЧКИН. Зачем?

ВТОРОЙ. Как зачем? Ты же Дед Мороз. Тебе же быстрее отработать надо. Вот и будешь сейчас работать.

Изобретатели помогают Синичкину одеться.

СИНИЧКИН. Вот спасибо, ребята! Выручили! Честное слово, выручили! А то уж очень долго ждать, а работы невпроворот. (Зрителям.) А я вам так скажу: неблагодарная это работа. Ну хоть бы кто-нибудь посочувствовал. За день так напрыгаешься -- в ногах гул, язык отваливается... А каждый еще и навредить старается. То за нос схватить норовит, то за бороду цепляется. Или еще какую-нибудь мерзкую штуку выкинет: в мешок с подарками хоть что-нибудь, но обязательно незаметно подсунут. Гадость какую-нибудь. Да еще в пакетик все это увернет, ленточкой атласной перевяжет...

За время этого монолога изобретатели успевают полностью одеть Синичкина в Деда Мороза.

ПЕРВЫЙ. Готово! Садись сюда. Ты у нас как-никак -- дед Мороз!

ВТОРОЙ. Почетному гостю и место почетное!

Изобретатели сажают "Деда Мороза" в стартовое кресло и расходятся по машинам.

СИНИЧКИН. Так я и говорю, превяжут пакет ленточкой атласной а я приз Королеве бала вручаю!

ПЕРВЫЙ. Поехали-и!!!

Музыка машины времени. Свет гаснет и по окончании музыки вспыхивает вновь. На сцене все та же петровская эпоха, и Красная площадь пока еще в стоп-кадре. Перед Петром -- Дед-Мороз -- Синичкин. Не замечая перемены, он продолжает начатый в зале монолог.

СИНИЧКИН. А девочка -- во! Закачаешься!

Только теперь "оживает" толпа. Заметив неожиданного гостя все с криком бросаются на дальний план площади.

ПЕТР. Что за вор? Откель взялся?

МЕНШИКОВ. Шапку! Шапку ломать надо, холоп!

СИНИЧКИН (испуганно озираясь). Вот те раз!.. А-а, самодеятельность... (Заученно, с завыванием.): Дорогие служители искусства! Позвольте мне от всей души поздравить вас с наступающим Новым 2013 годом и пожелать вам...

МЕНШИКОВ. Как перед государем стоишь? на колени, собака!

СИНИЧКИН. Как натурально! Браво! (Хлопает Петра по плечу). Вы -- вылитый царь!

Меншиков обнажает шпагу. Общий вздох толпы.

ПЕТР (останавливает Меншикова). Пошто, смерд, с бородой дерзнул явиться пред очицаревы? Али указа моего не ведаешь?

СИНИЧКИН. Ай да молодцы ребята! Во шпарят! Во шпарят! Давай, давай! Шпарь, коллега! Я сам тоже в некотором роде -- артист.

ПЕТР. Данилыч! Ножницы сюда тащи! Сперва бороду стричь, а потом и голову рубити предерзкому!

Меншиков уходит за ножницами.

СИНИЧКИН. Ха-ха-ха-ха-ха! Ай да молодей, парень! Во в образ вошел! Ну прямо настоящий царь! За игру твою, так и быть, получи от дедушки конфетку. Грильяж. (Лезет в мешок за конфетой.)

Несут ножницы. На дальнем плане воздвишаетс плаха. На помост выходит палач с топором.

СИНИЧКИН. Ха-ха-ха! А ведь и точно ножницы притащили! Ну, шутники, шутники! (Дурашливо.) Великий государь, а у тебя у самого усищи никак тоже клееные а?..

"Дет Мороз" щиплет Петра за усы. Громкий вздох толпы. Петр вскакивает.

ПЕТР. Бороду твою вместе с башкой буду сечь!

Дает стражникам знак. те хватают Синичкина и волокут к плахе.

СИНИЧКИН. Ха-ха-ха-ха-ха! Ой, пустите меня! Ой, я щекотки боюсь! Ха-ха-ха-ха! Ладно, сам пойду, только пустите! (Направляется к палачу.) Ух ты! И палач у них -- ну прямо как натуральный! Аж страх берет! Если бы не топор бутафорский... (Пробует острие топора и реже палец.) Ой! (Понимает, что не шутят.) А-а-а! Они же настоящие!!!..

Синичкин вырывается из рук палача и мчится к авансцене в зал, но неожиданно наталкивается на невиданную стену. Пробует отыскать в ней вход, но безуспешно. Его снова хватают и волокут к плахе. Звучит барабанная дробь.

СИНИЧКИН. Пустите меня! Я больше не буду!.. Господа! Дорогие! Родненькие! Дед Мороз я! Мне же на елку надо!

Палач замахивается топором.

СИНИЧКИН (в ужасе). А-а-а-а!..

Шум, треск, грохот, музыка. свет гаснет. Когда включается снова -- сцена уже пуста. В стартовом кресле -- Синичкин...

СИНИЧКИН. А-а-а-а!..

ПЕРВЫЙ. Наша шутка далеко зашла!

ВТОРОЙ. Я же не думал, что он такой слабонервный!

Изобретатели бросаются к Синичкину и трясут его за плечо, пытаясь привести в чувство.

СИНИЧКИН. Прости меня, государь!!!

ПЕРВЫЙ. Да не ори ты, дурья башка!

СИНИЧКИН. (постепенно приходя в себя). Что же это? А?.. Галлюцинация? не, с самодеятельностью надо завязывать...

ВТОРОЙ. Постой, постой! Мы тебе сейчас все объясним, понимаешь, мы с Шуриком изобрели машину, которая позволяет любому и каждому путешествовать во времени.

ПЕРВЫЙ. так что тебе сейчас можно только завидовать. Ты был у самого Петра!

СИНИЧКИН. Значит, ты все это время сидел и мне завидовал? (Решительно.) Ну, вот что... Не нужна мне эта ваша самодеятельность! (Собирается снять шубу и вылезти из кресла.)

ВТОРОЙ. Постой! Да погоди ты! Неужели тебе не было интересно?

СИНИЧКИН. Очень интересно! Оч-чень! Особенно вот это место: "Бороду твою вместе с башкой сечь буду!"

ПЕРВЫЙ. Подожди, не кипятись. Давай-ка лучше мы тебя теперь куда-нибудь полегче отправим. Чтоб без эксцессов.

ВТОРОЙ. Во! Будешь века обслуживать!

ПЕРВЫЙ. Представляешь, -- сенсация: "Первый дед Мороз Вася Синичкин -- во времени!"

ВТОРОЙ. Газеты пестрят! На каждой полосе крупным планом -- твои портреты!

ПЕРВЫЙ. Восторженная толпа выпрашивает сувениры!

ВТОРОЙ. Полчища корреспондентов осаждают твое общежитие!

ПЕРВЫЙ. Женщины сходят с ума!

ВТОРОЙ. Завтрак -- в Париже!

ПЕРВЫЙ. Обед -- в Сан-Франциско!

ВТОРОЙ. Ужин -- в Токио!..

СИНИЧКИН. Я согласен!

ОБА. Поехали!!

Изобретатели расходятся по машинам. Синичкин лезет в стартовое кресло.

СИНИЧКИН. Поехали! А куда!

ПЕРВЫЙ. В Испанию!

ВТОРОЙ. В Мадрид!

ПЕРВЫЙ. Искрометные танцы.

ВТОРОЙ. Зажигательные песни.

ПЕРВЫЙ. Коррида!

СИНИЧКИН. И девочки! Смуглые, стройные богини!

ПЕРВЫЙ. Вперед!

ВТОРОЙ. Вперед!

СИНИЧКИН. Поехали-и-и!

Свет гаснет. Шум, музыка. на сцене -- луч света. В фонограмме шум восторженной толпы, возбужденные крики. В луч света входит тореадор. Он рассылает невидимой публике воздушные поцелуи, раскланивается. Со всех сторон к его ногам летят цветы. Затем тореро исполняет танец. Фоном ему в танце служит группа матадоров. По оночании танца тореадор делает знак, и мгновенно музыка умолкает. Ее сменяет барабанная дробь, а затем в стык с нею -- мычание быка. За кулисами -- вопль. На фоне музыкальной темы из оперы "Кармен" на сцену вылетает перепуганный "Дед Мороз", преследуемый разъяренным быком. Некоторое время они кружат по площадке вокруг растерянного тореро. Наконец тот приходит в себя, выхватывает из-за пояса шпагу и с куском красного полотна бросается к быку, отвлекая его от Синичкина. Едва живого от страха его уводят матадоры на дальний план и жестам объясняют, что его красная шуба раздражает животное. А в это время в центре площадки разгорается настоящая коррида.

Бык пытается поддеть тореадора на рога в конце концов ему это удается. Чтобы отвлечь разъяренного быка от поверженного тореро, "Дед Мороз" срывает с себя шубу и с нею, как с полотном, бросается в атаку. После нескольких ловких прыжков и уклонов Синичкин наносит быку решающий удар кулаком в лоб и тот, издав предсмертный рев, падает. Синичкин в позе победителя становится на него ногой. Восторженный рев публики. Со всех сторон к ногам героя летят букеты.

СИНИЧКИН (сорвав с себя бороду и парик). Товарищи испанцы! Я глубоко тронут вашим гостеприимством! Поздравляю вас с Новым 2013 годом! Виват, камрад! Ура (С вдохновением поет.):
Я землю покинул, пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде крестьянам отдать.
Красивое имя, высокая честь,
Гренадская волость в Испании есть!..

ПЕРВЫЙ (кричит). Он сошел с ума! Останови же его!

Свет гаснет. Шум, музыка. Когда свет зажигается вновь -- сцена пуста. В стартовом кресле с огромным букетом цветов - счастливый Синичкин.

СИНИЧКИН (проникновенно). Он медлит с ответом, мечтатель-хохол:
"Братишка, Гренаду я в книжке нашел..."

Изобретатели бросаются к нему.

ПЕРВЫЙ. Ты с ума сошел!

ВТОРОЙ. Эх ты! Борец за справедливость!

СИНИЧКИН. Товарищи! Это же Светлов!

ПЕРВЫЙ. Я тебе покажу Светлов! Ну чего ты влез к ним с этим гимном?

СИНИЧКИН. А что, я разве исказил слова?

ВТОРОЙ. Лучше бы исказил. Всему свое время. У них еще будут "гренады"!

ПЕРВЫЙ. В семнадцатом веке имя Светлова закатил. Ну, артист!

СИНИЧКИН. Ладно, не буду больше.

ВТОРОЙ. Гляди у меня. А насчет быка -- молодец, не растерялся.

СИНИЧКИН. Если друг в беде, всегда рад помочь!

ПЕРВЫЙ. Ну, ладно. Впредь, смотри, ничего не трогай и ни во что не мешивайся. Обещаешь?

СИНИЧКИН. Обещаю.

ВТОРОЙ. Тогда -- в путь!

ПЕРВЫЙ. В путь!

СИНИЧКИН. В путь!

Все рассаживаются по местам.

СИНИЧКИН. А теперь куда?

ВТОРОЙ. А тебе самому куда бы хотелось?

СИНИЧКИН. Мне? Мне бы хотелось... Я бы... А нет ли у вас там по прейскуранту чего-нибудь эдакого... Экзотического.

ПЕРВЫЙ. Значит, экзотика?

СИНИЧКИН. Ой, экзотика!

ОБА. Тогда поехали-и!..

Свет гаснет. Шум, музыка. В темноте по окончании музыки звучит вопль множества женских голосов. Затем свет включается вновь. На дальнем плане в один ряд выстроилось около десятка корыт. Из-за них выглядывают женские головы. Посреди сцены -- приземлившийся Синичкин.

СИНИЧКИН (озирается). Ого! Это я удачно попал! (К девушкам.) С легким паром, девочки! (Собирает оружие и одежду.) Как говорится, хенде хох, барышни!

ПЕРВАЯ. Верни нам оружие и одежду, чужестранец!

СИНИЧКИН. Одежду? Эти простынки вы называете одеждой? Что ж, берите ваши полотна и -- ко мне на собеседование. Будем с вами, гражданочки, знакомиться. (Бросает одежду за корыта.) А с оружием, девчата, придется повременить. С оружием шутки плохи. На грех, говорят, и грабли стреляют.

Пока девушки одеваются, Синичкин разглядывает оружие, осматривается, обходит "экзотическое" место.

СИНИЧКИН (вертит в руках стрелу). Сразу видно - отравленная. Так и кипит смола на острие. Ой никак к амазонкам угодил. Вот это я понимаю экзотика! Райское местечко. Неплохо устроились. Эх, здесь бы курорт какой-нибудь отгрохать или всесоюзную здравницу. Народищу бы понаехало! А в нашем профкоме путевки -- разве что на Магадан... Не. У вас бы это "райское местечко" наверняка под "Химзавод" пустили...

Корыта одновременно, как по команде опускаются, и из-за них в белом облачении выходят амазонки.

СИНИЧКИН. Девочки! Позвольте мне от всей души подравить вас с наступающим Новым годом и пожелать вам успехов в труде, учебе, а также в военно-политичеакой подготовке. А теперь я проверю, как вы обучены военному искусству. Все-таки два года армии за плечами. Кое-что помню.
Внимание, рота, в одну шеренгу становись!

Девушки быстро выстраиваются в шеренгу.

СИНИЧКИН. Равняйсь! Смиррна-а! (Обходит шеренгу.) Ну что за вид! Что за выправка, боец! Два наряда вне очереди!

ВТОРАЯ. О, благодарю тебя, чужестранец!

ТРЕТЬЯ. И мне два наряда!

ЧЕТВЕРТАЯ. И мне!

ПЯТАЯ. И мне тоже!..

СИНИЧКИН. Р-разговорчики в строю! Во-первых, я для вас не чужестранец, а товарищ командир, а во-вторых, отвечать надо по форме: "Есть!" -- и козырнуть.

ШЕСТАЯ. Но у нас нет двух нарядов, товарищ командир. Нам козырять нечем.

СИНИЧКИН. Нет, с вами, я гляжу, не соскучишься. "Козырнуть" -- это значит "отдать честь", понятно?

СЕДЬМАЯ. Отдать честь? Но Великая Мадина под страхом смерти запрещает нам это делать...

ВОСЬМАЯ. Великая Мадина говорит, что это бесстыдно и не пристало целомудрию отважной амазонки...

СИНИЧКИН. Р-разговорчики! Разъясняю: "отдать честь" это значит "взять под козырек" -- вот так, понятно? (Показывает.)

АМАЗОНКИ. (со вздохом). Понятно...

СИНИЧКИН. А отвечать следует: "Так точно!" Повторить!

АМАЗОНКИ (вытянувшись в струнку). Так точно!

СИНИЧКИН. Вот это уже совсем другое дело. С вами, я вижу, если как следует заняться... Эх, жаль у меня времени маловато! Ну да ладно. Для первого раза хватит. Вольно! Р-разойтись!

Амазонки не расходятся, а образуют группу и о чем-то недолго совещаются. Синичкин снова осматривает оружие амазонок. Наконец, посоветовавшись, амазонки обступают Синичкина.

АМАЗОНКИ. Комндир! Командир, мы согласны!

СИНИЧКИН. Не понял. Доложите по форме.

ПЕРВАЯ. Мы согласны отдать честь. Научи нас.

СИНИЧКИН. Эх, барышни, барышни... Я бы вас научил, да вы без головных уборов. А, как говорил наш старшина, "к пустой башке руку не прикладывают", так-то.

ВТОРАЯ. А ты приложи руку к сердцу, выбери одну из нас, и она с радостью отдаст тебе свою честь...

ТРЕТЬЯ. И любовь..

ЧЕТВЕРТАЯ. И верность...

ПЯТАЯ. И ласку свою...

СИНИЧКИН. Эге!.. Вон вы куда! Ну, девчата, с вами действительно не соскучишься! (В сторону). Ну, физики-лирики! "Руками ничего не трогать..." А как тут без рук? (Строго.) Товарищи бойцы! Я для вас -- командир, а значит, верный боевой товарищ. И заводить всякие там "шуры-муры" с подчиненными... Короче, это противоречит воинскому уставу... (В сторону.) Господи! дай мне силы!

В фонограмме -- шум и отдаленные звуки охотничьего рога.

ШЕСТАЯ (испуганно.) Это она -- Великая Мадина! Прячься, о пришелец!

СЕДЬМАЯ. Скорее уходи!

ВОСЬМАЯ. Мадина не пощадит тебя!

ПЕРВАЯ. Она прикажет казнить тебя, командир!

СИНИЧКИН. Веселенькая новость! зачем же ей нужно непременно меня казнить?

ВТОРАЯ. Потому что ты мужчина, и этого достаточно, чтобы умереть.

Звуки рога приближаются, амазонки в панике мечутся по сцене.

СИНИЧКИН. Отставить панику! Сержант Синичкин не привык отступать! Я перехитрю ее. Смотрите! (Одевает на себя бороду, парик и превращается в Деда Мороза.) Ну? Где вы видите мужчину?

ТРЕТЬЯ. Спасайся чужестранец! Она не пощадит даже старика!

Звуки рога совсем рядом.

СИНИЧКИН. Отступить перед женщиной? Спасовать перед какой-то юбкой? Да за кого вы меня принимаете?!

Входит мадина  -- гордая и величественная.

МАДИНА. Я вижу сегодня у вас была отличная баня! Что ж, придется мне теперь задать вам другую. Кто этот немощный старик?

ЧЕТВЕРТАЯ. Это... это... Это банщик.

МАДИНА. Отлично! Значит специалист по натиранию спин. Я так и предполагала. О боги! На нашем острове -- мужчина!

ПЯТАЯ. Он.. он не мужчина он -- старик...

ШЕСТАЯ. Безвредный...

СЕДЬМАЯ. Немощный...

МАДИНА. Для меня это не имеет ровно никакого значения. Он мужчина и потому должен умереть! К столбу его!

Амазонки падают перед своей предводителеьницей на колени.

ВОСЬМАЯ. Пощади его о великая!

ПЕРВАЯ. Даруй ему жизнь, и он станет для нас нашим новогодним подарком!

СИНИЧКИН. Ну уж нет! Подарком для всех я быть не желаю! решено: я подарюсь одной! (Наступает на Мадину.) Самой нежной! Самой прекрасной! Самой... (падает перед нею на колени.) О, великая! Я у твоих ног и прошу у тебя руки и сердца!

Синичкин срывает с себя бороду и парик, и Мадина с возгласом: "Ах! падает в обморок!

СИНИЧКИН. Виват Синичкин! Это первая женщина, которая падает в обморок от любви к тебе! Я победил, прекрасные амазонки! Я одолел женщину, а больше мне ничего не надо!

ВТОРАЯ. Ты предал нас, чужестранец!

ТРЕТЬЯ. Ты пытался разложить армию! Ее боевой дух!

ЧЕТВЕРТАЯ. Ты нарушил воинский устав, а значит нет тебе прощения!

Натянув луки амазонки наступают на Синичкина.

СИНИЧКИН. Товарищи бойцы! Воины! Это же был просто тактический ход... Девочки, я же обманул противника...

ПЯТАЯ. Прежде всего ты обманул нас!

ШЕСТАЯ. Ты предал нас и потому умрешь!

Амазонки натягивают луки.

СИНИЧКИН. Ну все -- хана... (Закрывает глаза.)

ИЗОБРЕТАТЕЛИ:
ПЕРВЫЙ. Спокойно, Синичкин! не успеют...

Шум, грохот, музыка. Свет гаснет и через некоторое время включается снова. На авансцене переж закрытым занавесом все еще, закрыв глаза, -- Синичкин.

ВТОРОЙ. С возвращением вас, уважаемый Дед Мороз!

ПЕРВЫЙ. Позвольте принести вам наши глубочайшие извинения за небольшой экцессе.

СИНИЧКИН. Я снова здесь? (Озирается.) Не верится. ребята, давайте условимся, что вы будете возвращать меня из подобных "эксцессов" ну хотя бы на самую чуточку пораньше. Иначе к концу нашего вечера вы не отличите этот седой парик от моих натуральных волос.

ВТОРОЙ. Ну что ж, по рукам!

ПЕРВЫЙ. Тогда вперед!

ВТОРОЙ. Вперед! Вперед к славному сыщику Шерлоку Холмсу в старую Англию!

СИНИЧКИН. К Шерлоку Холмсу на Бейкер-стрит?

ПЕРВЫЙ. К Шерлоку Холмсу на Бейкер-стрит!

СИНИЧКИН. Ух, здорово! Отлично придумано! Я согласен!

ОБА. Поехали-и!!!

Музыка, свет гаснет. Через некоторое время включается вновь. Встык с музыкой машины времени звучит музыкальная тема из т/ф "Шерлок Холмс и доктор Ватсон". На сцене в кресле у камина с трубкой в зубах -- знаменитый сыщик. Входит миссис Хадсон.

ХОЛМС. Доброе утро, миссис Хадсон.

ХАДСОН. Доброе утро, мистер Холмс. Я принесла вам почту.

ХОЛМС. Спасибо, миссис Хадсон. Посмотрим, чем живет сегодня наша добрая старая Англия... (Разворачивает газету.)

ХАДСОН. Я принесла вам кофе.

ХОЛМС. Одну минуту миссис Хадсон. Мне кажется, я скоро смогу порадовать наших дорогих читателей кеще одним весьма загадочным делом. Вот, обратите внимание: (читатет) "Вчера вечером неподалеку от Мэдиссон-сквер-гардена неизвестный господин пожилого возраста и довольно странной наружности -- без верхней одежды и смокинга -- поздравлял собравшихся горожан Лондона с Новым годом и уверял всех, что он -- Дед Мороз и прибыл к нам из будущего на машине времени. Он просил собравшихся оказать ему помощь в поисках неизвестных грабителей, якобы отнявших у него шубу и мешок с ценностями на сумму 322 рубля 54 копейки. Неизвестный гражданин был немедленно задержан и отправлен в полицейский участок, где повел себя буйно и говорил неизвестные современной науке слова. В настоящее время господин Мороз находится в психиатрической лечебнице доктора Степлона..." Ну, что вы на это скажите, миссис Хадсон?

ХАДСОН. Это действительно любопытно. Но, мистер Холмс, мне кажется, я вижу за окном точно такого же гражданина, и он бежит по направлению к нашему дому.

ХОЛМС. Что ж... Отлично! Встречайте гостя, миссис Хадсон! Не бойтесь. Уверяю вас, этот молодой человек не страдает шизофренией. Он настолько же здоров, насколько мы с вами.

ХАДСОН. Вы сказали "молодой человек"?..

ХОЛМС. Да, да! Именно "молодой". и вы в этом сейчас убедитесь. Встречайте же его, миссис Хадсон.

Стук в дверь. Миссис Хадсон торопливо идет открывать. К Холмсу вбегает возбужденный Синичкин. Он в парике, с бородой и в смирительной рубашке.

СИНИЧКИН. Здесь живет знаменитый сыщиу Шерлок Холмс?

ХОЛМС. К вашим услугам, господин Мороз. Он перед вами.

СИНИЧКИН. Только вы один можете мне помочь!

ХОЛМС. Я слушаю вас, мой друг.

СИНИЧКИН. Для начала, прошу вас, снимите с меня эту пакость.

Холмс снимает с Синичкина смирительную рубашку.

СИНИЧКИН. Боже мой! Какое счастье, что я уже больше никогда не вернусь туда и не увижу ни Наполона Бонопарта, ни пришельца с планеты Тау-Кита, ни короля Англии Ричарда Третьего!

ХОЛМС. Да-а... Веселая там у вас подобролась компания. Однако я очень внимательно слушаю вас, господин Дед Мороз.

СИНИЧКИН. Не называйте меня так, мистер Холмс! Чтобы я хоть еще раз согласился на эту пакостную роль!.. Ни в жисть! Ни за какие деньги!

ХОЛМС. Кто же вы на самом деле?

СИНИЧКИН. Да я же обыкновенный студент. Синичкин я. Вася Синичкин. Второй курс политехнического.

ХОЛМС. Итак, господин Холмс, я прибыл к вам на машине времени!

Пауза.

ХОЛМС. Об этом я уже читал в утренних газетах. Меня же интересует история с вашим ограблением. И снимите вы, наконец, с себя камуфляж (показывает на бороду и парик).

СИНИЧКИН. Как же это вы догадались?

ХОЛМС. Мой юный друг. Когда седой старикан мчится по улице такой моложавой и здоровой трусцой, нетрудно догадаться, что это всего лишь элементы театральной атрибутики... Итак, вас ограбили. Кто, где и когда это произошло.

СИНИЧКИН. Вчера вечером между 20 и 21 часом московского времени. Кажется, у какого-то моста через Темзу. нападавших было трое. Все закутаны до глаз в черные платки, на плечах черные накидки. Они сначала оглушили меня, а потом раздели и отняли мешок.

ХОЛМС. Что было в мешке?

СИНИЧКИН. Так чепуха. Плпстмассовые игрушки, ручки, блокноты, дешевые духи... Новогодние призы, одним словом.

ХОЛМС. М-да... История мне эта крайне не нравится. Наверняка сейчас сюда явится господин Ватсон и сообщит нам новости об очердном ограблении. Однако на этот раз они это ловко придумали, клянусь честью!

Входит Хадсон.

ХАДСОН. Господин Холмс! Тут к вам еще один... Дед Мороз...

Входит Дед Мороз.

ДЕД МОРОЗ. Господин Холмс! Я поздравляю вас с Новым Годом и желаю...

СИНИЧКИН. Ага! Попался, ворюга!

Синичкин бросается к самозванцу и срывает с него бороду и парик. Под ним оказывается Ватсон. Вася силой пытается содрать с него шубу и отнять мешок. Происходит борьба.

ХОЛМС. Стойте! Стойте! Да стойте же вы! Ха-ха-ха-ха!.. Клянусь честью, это действительно будет одно из моих самых удивительных дел, а пока... Господа! Позвольте мне представть вас друг другу: мой друг и помошник Доктор Ватсон. А это -- господин Мороз, он же Вася Синичкин, чья шуба так идет вам к лицу, дорогой доктор.

ВАТСОН. Как? Это ваша шуба?!

СИНИЧКИН. И мешок на всякий случай тоже. (Отнимает у него мешок.)

ВАТСОН. В таком случае я приношу свои глубочайшие извинения, господин Синичкин.

ХОЛМС. Ну вот и хорошо, друзья мои. А теперь, дорогой Ватсон, садитесь и рассказывайте, как на вас оказались эти новогодние атрибуты. Я больше чем уверен, ваш рассказ будет для нас крайне интересен.

ВАТСОН. И вы, как всегда, окажетесь правы, дорогой Холмс. То, что я вам сейчас расскажу, не похоже ни на одно из наших прежних дел. И простите меня, мистер Холмс, несмотря на все мое уважение к вам, как к сыщику-профессионалу, мне кажется, что все ваши дедуктивные методы в данном случае окажутся бессильны... Одним словом, ночью ограбили банк.

ХОЛМС. Ага! Все-таки ограбили! Я так и думал...

ВАТСОН. ?

ХОЛМС. Продолжайте, продолжайте, Ватсон. Я очень внимательно вас слушаю.

ВАТСОН. Самое, пожалуй, удивительное в этой истории, это то, что это было не вооруженное нападение и не взлом, как его принято считать в чистом виде. Просто двое мошенников...

ХОЛМС. Как "двое"?

СИНИЧКИН. Один стоял на стреме.

ХОЛМС. Ну-ну... Продолжайте. Продолжайте же, доктор.

ВАТСОН. Итак, двое мошенников под видом Деда Мороза и Снегурочки проникли в банк и в то время, как "Лжеснегурочка" проводила со служащими подъелочную часть, "Лжедедмороз" вскрыл преспокойно сейф и хапнул ни много ни мало миллионов  фунтов стерлингов ассигнациями.

Пока увлеченные елкой служащие со Снегурочкой кричали: "Дед Мороз, приди к нам в дом, мы давно тебя здесь ждем!", этот мошенник попытался скрыться через чердачное окно, но был задержан одним из служащих, которому по счастливой случайности взбрело в голову полюбоваться на утренний Лондон в канун Нового года. Мешок у грабителей был изъят. Лжеснегурочке удалось скрыться.

ХОЛМС. Что было в мешке, Ватсон?

ВАТСОН. так, ерунда... Пластмассовые игрушки, ручки, блокноты, дешевый одеколон...

СИНИЧКИН. Мои призы!

Бросается к мешку и, открыв его, достает пачку купюр.

СИНИЧКИН. Но здесь... здесь ассигнации...

ВАТСОН И ХОЛМС. ?!

СИНИЧКИН. В общем так! Я заявляю официально: если вы мне не верите призы, правительство моей страны уполномочено будет заявить...

ХОЛМС. Успокойтесь, господин Синичкин.

СИНИЧКИН. Верните мне мои призы, мистер Холмс! Они подотчетные!

ХОЛМС. Держите себя в руках, мой юный друг. Все будет возвращено вам в целости и сохранности. Все до последней игрушки. Не будь я Шерлок Холмс!

ВАТСОН. Холмс, клянусь, я видел не меннее вашего!

ХОЛМС. Вот что, доктор, постарайтесь вспомнить все до мельчайшей подробности. Все с самого начала -- как вы оказались в банке, когда приехали туда, и как действовали дальше.

ВАТСОН. Значит так. Мне позвонил Лестред и сообщил об ограблении. Он просил меня выехать немедля. По привычке я взглянулна часы, -- они показывали четверть десятого утра. Я тут же вскочил в кэб и уже через десять минут был на месте преступления. Я прошел на второй этаж, где у взломанного сейфа уже была полиция. Лэстред вкратце рассказал мне о случившемся и попросил меня отвезти вам этот мешок и шубу. Он выразил надежду, что по этим немногим уликам вы сможете сделать хоть какое-то заявление.

ХОЛМС. Мешок вы проверили сразу же?

ВАТСОН. Да.Тут же при Лэстреде.

ХОЛМС. И в нем были эти побрякушки?

СИНИЧКИН. между прочим, господа, по документам профкома они проходят как ценные новогодние подарки!

ХОЛМС. В данном случае это не имеет ровно никакого значения. Итак, в мешке находились эти... мм... ценные подарки. Далее, Ватсон.

ВАТСОН. Далее я спустился вниз и там мне вдруг в голову пришла веселая мысль -- разыграть вас. Я оделся в Деда Мороза, нанял кэб и тотчас же поехал к вам на Бэйкер-стрит.

ХОЛМС. Минуточку, доктор! Вы сказали -- "наняли" кэб?

ВАТСОН. Ну, естественно, нанял.

ХОЛМС. Где наняли, Ватсон?

ВАТСОН. Я нанял его за квартал от банка. Гогда я подошел, он уже стоял там.

ХОЛМС. И куда же выдели мешок?

ВАТСОН. Я как всегда поставил его сзади за седеньем. Туда, где обычно возят багаж.

ХОЛМС. А теперь, дорого Ватсон, постарайтесь вспомнить -- кэбмен вам ничего не сказал, когда вы садились в кэб?

ВАТСОН. Мне помнится, он что-то недовольно проворчал, под нос

ХОЛМС. Что именно? Что он проворчал, Ватсон?

ВАТСОН. Что-то наподобие: "надоело стоять..."  или... В общем что-то в этом роде.

ХОЛМС. Точнее, мой дорогой доктор, точнее! Для меня это чрезвычайно важно!

ВАТСОН. Сейчас... Мм... Ага, вот: "думаешь мне не надоело торчать на одном месте!" и далее: "Куда едем?"

ХОЛМС. Ага! "Куда едем!" Так-так-так... А у моего дома вы, значит, расплатились с ним, взяли мешок и сразу же вошли ко мне?

ВАТСОН. Ну да. так оно и было.

СИНИЧКИН. Все ясно! Мой мешок -- тю-тю! Уехал в кэбе!

ХОЛМС. Молодой человек, вы делаете определенные успехи. Интересно, как эе это вы догадались?

СИНИЧКИН. Да ведь это проще пареной репы. В кэбе уже был второй мешок, а кэбмен -- это и есть ваша мошенница Снегурочка. Она просто стояла и ждала напарника в условленном месте, как они заранее договорились.

ХОЛМС. жму вашу руку, господин Синичкин. Все на самом деле выглядело именно так. Я поздравляю вас, Ватсон! Вместо мешка с подарками вы из кэбе хапнули миллион!

СИНИЧКИН. Что же мне делать? Что делать? Меня теперь уволят из института за халатное отношение к материальным ценностям! (В зал.) Ну, физики-лирики!

ХОЛМС. Спокойно, спокойно, друзья мои! Этот мешок -- хорошая приманка для наших мошенников. Ради него могут теперь пойти даже на вооруженное нападение. Это кэбмен, он же "Снегурочка", все наверняка просчитал не хуже нашего. Бандиты будут здесь с минуты на минуту. надо действовать и немедля! (Зовет.) Миссис Хадсон!

Входит Хадсон.

ХОЛМС. Миссис Хадсон, спрячьте ка пока куда-нибудь содержимое этого мешка, а взамен положите в него старые газеты и журналы. господин Синичкин, не сочтите за труд -- помогите миссис Хадсон.

Синичкин взваливает и уносит его вслед за миссис Хадсон.

ХОЛМС. Сейчас мешок принесут обратно и нам ничего не останется, дорогой коллега, как просто ждать. На всякий случай держите ваш пистолет наготове, доктор.

Синичкин втаскивает мешок.

ХОЛМС. Несите его сюда. (Холмс ставит мешок за кресло.) Садитесь, мой юный друг и приготовьтесь к встрече гостей. Ватсон, сколько   прошло времени с тех пор, как вы вошли ко мне в своем новогоднем обличие?

ВАТСОН. Около получаса, господин Холмс.

ХОЛМС. Мошенники появятся с минуты на минуту.

Слышен бой часов и сразу же вслед за ним -- шум подъехавшего кэба.

ХОЛМС. ну вот и они. Спокойно, господа! Ватсон, встаньте за дверь. Когда мы поднимем руки, ткните им в спину пару пистолетов. Вот вам еще один. (Бросает ему свой пистолет.)

Стук в дверь.

ХОЛМС. Миссис Хадсон! Это ко мне! Откройте!

В дверь врываются закутанные в платки бандиты.

ЖЕНЩИНА. Руки вверх, господа!

Холмс и Синичкин поднимают руки.

ЖЕНЩИНА. В этом доме по нашим сведениям находится один любопытный мешок с не менее любопытным содержанием. Потрудитесь-ка, джентльмены, его нам вернуть, иначе...

Ватсон приставляет пистолеты к спинам грабителей.

ВАТСОН. Иначе, господа, иначе! Со знаменитым сыщиком Шерлоком Холмсом надо разговаривать иначе!

ХОЛМС. Мне очень неприятно, господа мошенники, но вначале вам придется вернуть нам второй мешок. Тот, который в данный момент находится в вашем кэбе. Я же в свою очередь обещаю вам, что дам вам шанс уйти отсюда целыми и невредимыми.

ЖЕНЩИНА. Ложь! ни один сыщик еще не отпускал преступника целым и невредимым.

ХОЛМС. На этот раз я сделаю это, клянусь честью. Я дам вам отъехать от Бейкер-стрит ровно три квартала, прежде чем начну действовать. И даю вам слово, господа, что не позднее чем через час Лэстред наденет на вас свои замечательные браслеты. Слово джентльмена!

ВАТСОН. Итак, -- мешок!

СИНИЧКИН. Мешок!

ЖЕНЩИНА. Билл, чтоб я лопнул, я верю этому господину, тащи мешок!

ХОЛМС. Миссис Хадсон, на всякий случай проводите этого джнтельмена к кэбу.

Хадсон вытаскивает кольт, и грабитель в ее сопровождении уходит.

ХОЛМС. Ай-ай-ай, моя прекрасная леди! Этот господин прибыл к нам издалека, из цивилизованного государства. Какое же он увезет мнение о нашей доброй старушке Англии?

СИНИЧКИН. самое прекрасное, уважаемый Шерлок Холмс! А счастлив, что побывал в стране, где живет и работает такой замечательный сыщик, как вы. Англия должна гордиться вами, Холмс!

Холмс и Синичкин жмут друг другу руки. Вносят мешок.

ЖЕНЩИНА. Вот ваш мешок. забирайте и верните наш!

Холмс вытаскивает из-за кресла мешок.

СИНИЧКИН. Минуточку! (Проверяет на месте ли призы во втором мешке.) Порядок. Можете топать!

ХОЛМС. Вы слышали? Забирайте и можете топать! (Отдает грабителям их мешок.)

ЖЕНЩИНА. Стоп, джентльмены! Теперь мой черед проверять!

ХОЛМС. Боюсь, господа, что вы уже не успеете это сделать.

ЖЕНЩИНА. Отчего же, сэр?

ХОЛМС. В окне я вижу дорогого Лэстреда. уверяю вас, это один из лучших сыщиков лондонской полиции, и если он застанет вас здесь...

ЖЕНЩИНА. Ходу, Билл! Ходу!

Грабители убегают.

ХОЛМС (вслед). До скорой встречи, господа!

ВАТСОН. Но позволь, дорогой Холмс... За окном никого нет.

ХОЛМС. Надо же было как-то выпроводить этих непрошенных гостей.

Слышен шум отъезжающего кэба. Все смеются.

СИНИЧКИН. Ну что ж. Мне пора. (В зал.) Пора, физики-лирики! Прощайте же, великий сыщик Шерлок Холмс! Прощайте многоуважаемая миссис Хадсон! Прощайте и вы, дорогой доктор Ватсон! Я еще не раз встречусь с вами на страницах замечательной книги вашего автора Артура Конан Дойля.
Про-щай-те-е!!!

Шум, музыка, свет гаснет и через некоторое время включается снова.

Занавес уже закрыт. В стартовом кресле -- улыбающийся Синичкин.

СИНИЧКИН. Вот это я понимаю, поездочка! Все! решено! Поступаю в юридический!

ПЕРВЫЙ. Ты что, спятил?! А политех?

СИНИЧКИН. Ты что же хочешь, чтобы я убил в себе прирожденного сыщика?

ВТОРОЙ. Пока что ударом по голове у Бруклинского моста чуть былоне убили тебя.

СИНИЧКИН. Ну, такой удар мне не опасен.

ПЕРВЫЙ. И тем не менее нам кажется, именно он повлиял на твое решение бросить институт.

СИИНЧКИН. Но вы же сами слышали, как оценил великий Шерлок Холмс мои незаурядные способности.

ВТОРОЙ. ну, хорошо. Я вижу, спорить с ним бесполезно. В общем так: сейчас мы отправим тебя в Южную Америку, возможно, там тебе пригодятся твои недюжие способности.

СИНИЧКИН. В Южную Америку?!

ПЕРВЫЙ. В Южную Америку!

СИНИЧКИН. К индейцам?

ПЕРВЫЙ. К индейцам!

СИНИЧКИН. Здорово! Согласен!

ВТОРОЙ. Что ж, дорогой сыщик, счастливого пути! Ты только постарайся отличить тропу войны от тропы мира! Вперед!

ПЕРВЫЙ. Вперед!

СИНИЧКИН. Поехали-и!!!..

Шум, музыка, затемнение, затем через некоторое время свет включается. В фонограмме звучат гулкие отдаленные удары барабана войны. На сцене что-то наподобие идейского вигвама. На циновке -- вождь племени Аракара Великий Маутх. Нарастая, звуки барабана приближаются. В вигвам вбегает дочь вождя Ахайя.

АХАЙЯ. Отей! Ты слышишь баоабан? Он возвещает радостную весть. Наши воины возвращаются с победой! на их томагавках -- кровь наших врагов! За их поясами -- их окровавленные скальпы!

МАУТХ. Клянусь богами, это прекрасный подарок всему племени Аракара в честь Новой Луны!

Барабан уже стучит достаточно громко, слышен шум множества возбужденных голосов.

АХАЙЯ. Ты слышишь, отец! Твой народ хочет видеть своего вождя! Он хочет вместе с ним радоваться победе! Иди же к нему, Великий маутх! Воины ждут тебя!

Вождь выходит из вигвама и обращается в зал к воображаемому войску.

МАУТХ. Мои отважные воины! Много лун назад мы пришли на эту благодатную землю. Много лун с тех пор прочно стоят на ней  наши вигвамы. В них наши женщины варят для нас вкусную пищу. Ее для всего племени добывают отважные охотнии. Наши земли обширны, а леса богаты. В наших реках достаточно питьевой воды, а в озерах еще полно рыбы. Враг пришел на наши земли, чтобы отнять у нас все это, и он получил свое. Вы победили его, и нет для меня боьшей радости, чем эта победа. Пусть скальпы этих паршивых собак украсят наш вигвам боевой славы. Танцуйте и веселитесь! Пусть наши барабаны ритм войны на ритм мира! Я все сказал!

Вождь уходит в вигвам. Восторженные крики племени и частые удары барабана. Входит Ахайя и бросает к ногам вождя охапку скальпов.

АХАЙЯ. Отец, вот скальпы этих иноземцев!

МАУТХ. Сегодня на Большой Поляне, видать, была большая потеха, Ахайя. Больше сорока лун я правлю своим народом, но еще ни разу не видел такой богатой добычи. Пора уже призвать племени Аракара другого вождя. Я хочу, чтобы он был достоин твоей руки, дочь. Он должен быть мудр и отважен, как Чингачгук. Пора сделать свой выбор, Ахайя.

Неожиданно в вигвам врывается Синичкин. Он в распахнутой шубе и без парика. Вскрикнув, Ахайя выхватывает из-за пояса кинжал и загораживает отца. Не обращая внимания на индейцев, Синичкин бросается к кче скальпов и что-то торопливо ищет.

МАУТХ. Что ищет бледнолицый в моей вигваме?

СИНИЧКИН. Да какой-то козел с меня мой парик снял. Хорошо, что не вместе с волосами...

МАУТХ. Козел, говоришь ты?

СИНИЧКИН. Еще какой! ладно бы мой парик был, а то ведь казенный! Ну, попадись он мне!..

МАУТХ. Позвать сюда Большого Козла!

АХАЙЯ. Великий Маутх зовет Большого Козла! Большого Козла к Великому Маутху!.. (Убегает.)

Входит Большой Козел.

БОЛЬШОЙ КОЗЕЛ. Боьлшой Козел пришел к Великому Маутху!

СИНИЧКИН. Он! Он это! Ну, мужик, сейчас я из тебя отбивную делать буду! (Снимает шубу и засучивает рукава.)

Индеец испуганно шарахается от Синичкина.

БОЛЬШОЙ КОЗЕЛ. А-а-а!! У него два скальпа!.. А-а-а!!!

МАУТХ. И один из них ты посмел утаить?! Горе тебе, Большой Козел! (Синичкину.) На! Сними с него скальп! (Бросает ему свой нож.)

БОЛЬШОЙ КОЗЕЛ. Пощади! Пощади, о Великий!!!

СИНИЧКИН (растерянно.) Да я больше по морде специалист... Не, мужики, я -- пас! пусть он вернет мне мой парик, а уж там вы меж собой разбиретесь.

МАУТХ. Он твой. Бери его. бледнолиций. (Вытаскивает из-за пояса идейца парик и бросает его Синичкину.) Бери и объясни зачем тебе два скальпа?

СИИНЧКИН. Во-первых, это не скальп, а парик. А во-вторых, какой же я без него Дед Мороз. Мне без него нельзя никак на новогоднем вечере появиться.

МАУТХ. Твоя речь, бледнолицый, недоступна моему пониманию. Что означает "Дед Мороз"?

СИНИЧКИН. Дед Мороз -- это... ну... Дед Мороз, в общем, это что-то наподобие вашего шамана. Во, гляди! (Одевает бороду и парик.)
(С завыванием):
В гости к вам летел я, дети,
На космической ракете,
Мимо солнца, мимо звезд,
И подарки вам привез!..

Вытаскивает из мешка сувенир и подносит его вождю.

МАУТХ (Большому Козлу). И ты такого Мороза хотел обидеть?! (Пинает его ногой.) Нет тебе прощения! Я принесу тебя в жертву богам! Я все сказал!

БОЛЬШОЙ КОЗЕЛ. Не губи, о Великий Маутх! Даруй мне прощение!

СИНИЧКИН. Отпусти ты его. пусть живет.

МАУТХ. Как? Бледнолиций хочет пощадить своего обидчика?

СИНИЧКИН. Да у меня уже давно все перекипело. Не держу на него зла.

МАУТХ. Ты слишком великодушен, Два скальпа. (К индейцу.) Возблагодари же его. Он дарует тебе жизнь.

БОЛЬШОЙ КОЗЕЛ. О, разреши мне, Два Скальпа, поцеловать тебе ноги!

СИНИЧКИН. Не! Нелюблю этого. Не принято у нас. Будь здоров!

Индеец уходит.

СИНИЧКИН. Пора мне, Великий Маутх. (смотрит на часы.) Скоро Новый год, а мне еще текст повторить надо. Пора!

МАУТХ. Куда же ты? Выкури со мной Трубку Мира!

СИНИЧКИН. Спасибо, не курю. Меня там мои физики ждут. Пора мне.

Синичкин идет к выходу, но неожиданно сталкивается с дочерью вохдя. Пораженный, он застывает на месте.

АХАЙЯ. Отей! Праздник в разгаре. Племя шумит. Тебя требует.

МАУТХ. ты права, Ахайя. Пора выйти к своему народу.

АХАЙЯ. Откуда старик в нащшем вигваме, отец? все наши старики уходят умирать на гору Мокамбо. почему он не идет туда?

МАУТХ. Его зовут Два Скальпа, и он мой гость, Ахайя. Однако некогда ему. Прощай же, бледнолицый!

СИНИЧКИН. Постой, Маутх! Выкурим эту трубку. Подождут мои физики-лирики.

МАУТХ. Клянусь богами, это речь настоящего мужчины. Принеси нам трубку, Ахайя!

Индианка уходит.

СИНИЧКИН. Ох, хороша!

МАУТХ. Бледнолицему понравилась Ахайя?

СИНИЧКИН. Мировая девчонка! Богиня!

Входит Ахайя.

АХАЙЯ. Трубка Мира, отец. (Передает трубку.) И помни о своем народе. Я буду с ним.

МАУТХ. Останься, дочь. Этот бледнолицый -- мой друг, и он предлагает дочери вождя племени Аракара руку и сердце. Так ли я сказал, Два Скальпа?

СИНИЧКИН. Я еду!.. То есть... я согласна!

АХАЙЯ. Этот старик забыл спросить Ахайю -- согласна ли она выйти за старца?

СИИНЧКИН. Это я-то старец?! ха! Я старец! (Срывает с себя бороду и парик.)

АХАЙЯ. Ах!.. (Падает в обморок.)

СИНИЧКИН. Готова! И эта туда же... Ну, Синичкин, ты -- ас!

МАУТХ. Что с моей дочерью, бледнолицый?! Ты погубил ее! (Бросается к дочери.)

СИНИЧКИН. Ничего страшного. Очухается. Это она от моей неотразимости.

АХАЙЯ (открыв глаза). Отец! Я согласна...

МАУТХ (громко, во всеуслышанье). Эй! Созвать к моему вигваму великое племя Аракара! Отныне моя дочь принадлежит бледнолицему! Бери ее, Два Скальпа! И готовься править моим великим народом! Позвать сюда шамана!

Снова звучит барабан. синичкин с индеанкой на руках носится за возбужденным вождем.

СИНИЧКИН. Папа! Папочка! Ради бога, -- поторопитесь! Скорее оформи наши отношения! Они же меня выведут отсюда в любую минуту... (Неожиданно останавливается и в бессилии роняет индеанку.) Все... Не успеть... Чувствую -- поехал... (Отчаянно.) Пое-ха-а...

Крик замирает, заглушается музыкой. Гаснет свет, и через некоторое время включается вновь. В стартовом кресле перед закрытым занавесом -- Синичкин.

СИНИЧКИН (продолжает кричать) ...а-а-ал!!!

ПЕРВЫЙ. По-моему, с ним истерика.

Изобретатели бросаются к Синичкину.

ВТОРОЙ. Возьми себя в руки, Синичкин!

СИНИЧКИН. Ну, знаете... такого предательства я от вас не ожидал! Сейчас же верните мне мою невесту!

ПЕРВЫЙ. Но ты же сам понимаешь, что это невозможно.

СИНИЧКИН. Тогда верните меня ей. Я не останусь здесь ни на одну минуту! Имею я право эмигрировать?

ВТОРОЙ. Имеешь. Но учти, что в прошлое еще никому эмигрировать не удавалось.

СИИНЧКИН. Прекрасно! В таком случае я буду первый!

ВТОРОЙ. Ну хорошо. Уезжай. Но почему именно в Южную Америку, когда весь цвет русской эмиграции -- это Париж.

ПЕРВЫЙ. Ах, Франция! Ах, Париж! Славные мушкетеры!

ВТОРОЙ. Великолепные вина.

ПЕРВЫЙ. Тончайшие духи!

ВТОРОЙ. Эйфелева башня!

СИНИЧКИН. И девочки! Очаровательные, грациозные богини!

ПЕРВЫЙ. Вперед?

СИНИЧКИН. Ну, конечно же, вперед!

ОБА. Поехали-и!

Шум, музыка, гаснет свет и включается вновь. На сцене -- широкая тахта. На ней, увлеченная чтением романа, -- мадам де Лаувазье. Перед нею неудачно приземлившийся Синичкин.

МАДАМ (Увидев Синичкина). Ах! (Падает в обморок.)

СИНИЧКИН. И эта готова! Ай да Синичкин! И надо же было именно сюда! (В зал.) Осторожнее надо! (Подходит к тахте.) Послушайте... Как вас там... мадам! (Наклоняется над мадам.) Черт возьми, вот это женщина! (Хлопает ее по щекам, приводя в чувство.) Мадмуазель, очнитесь, наконец!

МАДАМ (открывает глаза). Ах!!! (Прячется за тахту.) Кто вы?!

СИНИЧКИН. О, мадам! Ради бога, не пугайтесь! Я -- ваш друг! Я посланник вечности! (Становится в позу, заученно.) Мадам! Я поздравляю вас с наступающим Новым годом и желаю вам успехов в труде, в учебе, а также большого личного счастья, мадам!

МАДАМ. Благодарю... Но кто вы?

СИНИЧКИН. Я Дед Мороз, мадам! (Одевает бороду и парик.)

МАДАМ. Ах, шарман! как это мило! Очень приятно, -- мадам де Луавазье!..

СИНИЧКИН (целуя ей руку). О, мадам! Вы самая очаровательная Снегурочка из всех, с кем мне когда-либо приходилось работать!

МАДАМ (кокетливо). Вы льстите мне, лукавый!..

Входит служанка.

СЛУЖАНКА. маркиз де Сомбре, госпожа!

МАДАМ. О, мусье Мороз! Прячьтесь поскорее! Этот маркиз ужасный ревнивец! Если он застанет вас здесь, он убьет и меня и вас!

СИНИЧКИН. Одно ваше слово, мадам, -- и я размозжу ему череп!

МАДАМ. Нет, нет!.. не надо в этом доме крови! Лезьте сюда!

Синичкин прячется под тахту. В спальню врывается маркиз.

МАРКИЗ (расшаркиваясь). Мадам!..

МАДАМ (в глубоком книксене). Маркиз!..

Звучит "Парижское танго". Под него Мадам и Маркиз делают проходку по всей сцене и садятся на тахту.

МАДАМ. Признаться, я сегодня вас не ожидала...

МАРКИЗ. Вы рады нашей встречи?!

МАДАМ. О! Конечно (Валит маркиза на тахту и сочно целует.)

СИНИЧКИН. Апчхи!!!

МАРКИЗ (подпрыгнув). Ч-что это?..

МАДАМ (в нос). Про... Простуда у меня, маркиз. Апчхи!!!

МАРКИЗ (незаметно отодвигаясь). П-простуда?..

Маркиз наступает на палец Синичкину. Тот с воплем пулей вылетает из-под тахты и вертится волчком, воя от боли.

СИНИЧКИН. Ой, палец, палец, палец, палец!!!

МАРКИЗ (придя в себя). Ах, вот она простуда какова! Ну что ж, пусть мой клинок послужит ей лекарством!

Маркиз обнажает шпагу.

СИНИЧКИН. Ну ты! Не очень!

Печатая шаг, маркиз подходит к Синичкину и бросает ему перчатку.

МАРКИЗ. Мусье! Я вызываю вас!

СИНИЧКИН. Во, шпана! Придется, видимо, с ним поговорить по-русски.

Синичкин снимает дедморозовскую шапку, вместо нее надевает фуражку и рывком сбросив шубу на лопатки, выставив два пальца вперед, наступает на маркиза.

СИНИЧКИН. Ну че ты! Че ты! Че ты! Че ты!.. Атас, маркиз!

МАРКИЗ. Атос -- мой лучший друг!

СИНИЧКИН. Ну ладно пошутили и довольно. Меня уже давно на елке ждут. Прощай, маркиз!

МАРКИЗ. Нет! Не уйдешь от мести! Тебя везеде догонит мой клинок! (Загораживает ему дорогу.)

СИНИЧКИН. Что ж! Если так, -- согласен! Вызываю! Бросает в лицо маркиза свою варежку. Тот падает. Поднять и приготовить к бою. Тащите шпагу! Я покажу вам удаль и отвагу! Пока мадам приводит маркиза в чувство, служанка выносит шпагу.

МАРКИЗ (очнувшись). Где тот наглец? Я заколю его!

СИНИЧКИН. Я здесь, мой друг!

МАРКИЗ. Скрестим же шпаги!

СИНИЧКИН. Я готов маркиз!

На сцене -- фехтовальная баталия, в которой верх явно за Синичкиным.

ПЕРВЫЙ (на фоне боя, второму). Вот неугомонный! Убери его оттуда!

ВТОРОЙ. Да куда же я его?

ПЕРВЫЙ. Пошли его куда-нибудь подальше!

ВТОРОЙ. Поехали!

Гаснет свет. музыка. Когда свет включается снова, на сцене уже смена декораций. Здесь -- пещера. В центре сценической площадки -- две огромные рогатины, служащие для приготовления пищи на огне. Вокруг люди в шкурах. На переднем плане -- шаман. Он начинает обряд моления богам. Вся сцена обряда решена в танце. К концу танца гулко стучит барабан, издалека -- шум и крики. С топорами и рогатинами возвращаются охотники племени. На палке они несут связанного по рукам и ногам Синичкина. дикари кладут его на рогатины. рисунок танца меняется. Теперь это танец восторга и ожидания предстоящего вкусного обеда. Несут хворост, точат ножи, готовят тарелки.

ПЕРВЫЙ. Похоже на то, что они сейчас будут ужинать нашим Дедом Морозом!

ВТОРОЙ. Вот садисты! Надо немедленно прекратить это безобразие! Крути обратно!

Музыка. Снова гаснет свет и через некоторое время включается вновь. В стартовом кресле связанный Синичкин.

ПЕРВЫЙ. (бросаясь к Синичкину). Стоп! Приехали! Не робей!

ВТОРОЙ. Давай помогу. (Распутывает его).

СИНИЧКИН (всхлипнув). Мамонта жалко!.. Как кричал бедненький!..

ПЕРВЫЙ. Ты бы себя лучше пожалел! Хорошо, что мы вовремя вмешались! Был бы у них сейчас новогодний ужин...

СИНИЧКИН. Втянули меня в эту авантюру да еще надсмехаетесь! А у меня до сих пор мороз по коже дерет, как вспомню их рожи противные. Ух, мерзость!

ВТОРОЙ. Сам виноват. ладно. Хорошо, что все кончилось благополучно. А теперь поехали!

СИНИЧКИН. Мне... Мне что-то уже не хочется...

ПЕРВЫЙ. А мы тебе сейчас что-либо поинтереснее отыщем! (Роется в блокноте.) Во! Восток!

ВТОРОЙ. шикарные ковры!

ПЕРВЫЙ. Жемчуга! Бриллианты! Золото!

ВТОРОЙ. Восточное гостеприимство!

ПЕРВЫЙ. Прекрасные вдовушки с персидскими глазками!

СИИНЧКИН. Я еду! (Снова влезает в кресло.)

ВТОРОЙ. Вперед!

ПЕРВЫЙ. Вперед!

СИНИЧКИН. Поехали-и!

Музыка. Свет и включается снова. В центре сцены -- трон. На троне с кальяном -- персидский шах. За ним -- два черных раба с опахалами. Звучит унылая восточная музыка. Неожиданно за сценой раздается грохот и шум. С воплем перепуганный насмерть, в шахские покои вбегает слуга и падает перед шахом на колени.

СЛУГА. Села мана катапу се ли да!

ШАХ. Щто?

СЛУГА. Щто?

СЛУГА. катапу катапу! Села мна се ли да!

ШАХ. Ай, гавары па щелавещески!

СЛУГА. Какой-то щелавека прищель!.. Варота -- стук-стук! стражныкь ругаица! Какой-та мать спаминаит!..

ШАХ. Пусть падаждет...

СЛУГА. Он гаварыт -- таропица шибка. Ва дфарец ему ната...

ШАХ. Как сафут спрасыль?

СЛУГА. Па блику-купеса русски, а насвался... Тетой Моросой.

ШАХ. Вели пустыть.

Слуга убегает и через некоторое время возвращается с Синичкиным.

СИНИЧКИН. Великий шах! Поздравляю тебя с наступающим Новым годом! Желаю тебе и всем твоим товарищам успехов в труде, учебе, а также...

ШАХ (жестом останавливает Синичкина). Парле ву франсе?

СИНИЧКИН. Неа...

ШАХ. Ду ю спик инглш?

СИНИЧКИН. Неа...

ШАХ. Шпрейхен зи дойс?

СИНИЧКИН. Неа...

ШАХ. Кено ту самай?

СИНИЧКИН. Ага!

ШАХ. Прахады!

Оба садятся подле трона. Шах хлопает в лодоши. Тотчас несколько юных жен Шаха несут на огромных блюдах вина и закуски.

ШАХ. Ну, давай па маленькай са встрэшу!

СИНИЧКИН. Не. Мне нельзя. Мне на елку надо.

ШАХ. Елька?

СИНИЧКИН. А какой же Новый год без елки? Про нее у нас и стихи слагают, и песни поют. Вокруг нее, красавицы, хороводы водят.

ШАХ. Иех! Люблю када весила! У нас тожи и пет, и плясат умеют!

Шах хлопает в ладоши. начинается восточный танец.

СИНИЧКИН (в разгар танца). Девочки! Стоп! Минуточку! Этот танец не пойдет. Он не модный. Я вас научу...

(Синичкин входит в центр сценической площадки).

СИНИЧКИН. Внимание! Ван! ту! Фри! Фо! Файв! Сикс!..

В фонограмме -- современный танец. Синичкин трясется в безудержном ритме. Постепенно в танец включаются остальные.

ПЕРВЫЙ. Опять он за свое! Нет, его, видать, не перевоспитаешь! (Второму.) Убери его оттуда!

Шум, треск. свет гаснет. В темноте раздается оглушительный взрыв. Затем шипение. Свет то вспыхивает, то снова гаснет. теперь уже на сцене пляшут все, кто принимал участие в представлении.

ПЕРВЫЙ. Что ты наделал?! Ты сломал машину! Это все!.. Это -- конец...

ВТОРОЙ (в зал). Да это конец. Конец нашего новогоднего спектакля. И мы заканчиваем его великолепным карнавалом -- карнавалом столетий!

ПЕРВЫЙ. Правильно! А вечер наш мы продолжим в фойе у новогодней елки.



07 ноя 2012, 17:42




Новогодний сценарий: Новогодняя сатирическая феерия Карнавал столетий


Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 100 дней со дня публикации.