Последние новости
21 ноя 2017, 22:05
 Глава комитета сената США по обороне Джон Маккейн негативно отреагировал на состоявшийся...
Поиск

21 ноя 2017, 08:29
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 16 ноября 2017 года...
09 ноя 2017, 23:26
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 9 ноября 2017 года...
09 ноя 2017, 23:25
 Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 7 ноября 2017 года...
03 ноя 2017, 22:10
 Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 2 ноября 2017 года...
» » » На международном фестиваль русскоязычной поэзии ростовчанка заняла второе место.

На международном фестиваль русскоязычной поэзии ростовчанка заняла второе место.

На международном фестиваль русскоязычной поэзии ростовчанка заняла второе место.Ростовская поэтесса Ирина Сазонова с победой вернулась из Германии. Там прошел международный фестиваль русскоязычной поэзии.
 
Обычно она читает стихи у окна, запивает осенние рифмы крепким кофе и ждет свою музу. Поэтический дар пришел к Ирине Сазоновой 10 лет назад после поездки в Италию. Говорит, проза оказалась слишком грубой для описания увиденных ею архитектурных памятников.

За то, что заняла второе место на международном фестивале русскоязычной поэзии в Дрездене, благодарит случай. В глобальной сети она нашла информацию о конкурсе, долго думала и наконец решилась представить свое стихотворение.

Сначала попала в лонг-лист, а затем на ее электронный ящик пришло заветное письмо от организаторов с приглашением в Германию.

"Я заняла второе место. Первое заняла женщина, которая живет в Германии. Хотя она русскоязычная... Русская немка, я так полагаю", - рассказывает поэтесса
Ирина Сазонова.

Свидание с Дрезденом случилось благодаря одноименному лирическому стихотворению. Белый стих и чувственный слог - вот что тронуло жюри.

"Европейского читателя больше увлекают стихи белые, основанные не на рифме, а на ритме. И стихотворение "Свидание" четко и строго базируется на ритме", - делится автор.

Для того, чтобы любители поэзии из Германии прочувствовали произведение Ирины, его перевели на язык Гете. Сама поэтесса усилено занимается немецким и шутит: автор должен знать своих стихотворных детей даже если они поменяли гражданство. Хотя, признается, читать по-немецки непросто.

Ирина не стремится на стихотворный Олимп и не обижается, когда ее называют "поэтессой". Говорит, амбиции - не ее удел. Но тут же добавляет: все-таки хорошо, если останусь в памяти людей поэтом Ириной Сазоной.
 



На международном фестиваль русскоязычной поэзии ростовчанка заняла второе место.


26 ноя 2007, 14:36
Читайте также

Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 100 дней со дня публикации.