Последние новости
19 июн 2021, 22:57
Представитель политического блока экс-президента Армении Сержа Саргсяна "Честь имею" Сос...
Поиск

11 фев 2021, 10:23
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 11 февраля 2021 года...
09 фев 2021, 10:18
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 9 февраля 2021 года...
04 фев 2021, 10:11
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 4 февраля 2021 года...
02 фев 2021, 10:04
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 2 февраля 2021 года...
Главная » Новости » Мировые Новости » Общество » Поклонники перевели последнюю книгу о Гарри Поттере на несколько языков

Поклонники перевели последнюю книгу о Гарри Поттере на несколько языков

24 июл 2007, 12:41
Поклонники перевели последнюю книгу о Гарри Поттере на несколько языковКнига "Гарри Поттер и роковые мощи", официально поступившая в продажу 21 июля, уже переведена на несколько языков поклонниками цикла. В частности, бразильским фанатам юного волшебника понадобилось всего три дня, чтобы перевести книгу на португальский язык. На портале под названием "Три метлы" в понедельник появились практически все главы книги.

Не хватает пока что лишь заключительной 36-й части произведения, сообщает ИТАР-ТАСС. По информации бразильской печати, в общей сложности на язык самой густонаселенной страны Южной Америки книгу переводили 200 человек под руководством 14-летней девочки. При этом официальный португальский перевод седьмой книги о Поттере появится на полках бразильских магазинов лишь в ноябре этого года.

Ссылки на самодеятельные переводы на иврит первых глав сказки о Поттере можно найти на израильских блогах. В русскоязычном сегменте также уже можно обнаружить главы книги "Гарри Поттер и роковые мощи", в спешке переведенные на русский язык. Эксклюзивным же правом перевода романов о Гарри Поттере на русский язык обладает российское издательство "Росмэн".
Появление русского издания "Гарри Поттер и роковые мощи", которое будет распространяться и на территории Беларуси, ожидается в ноябре этого года.

Издательство "Росмэн" постоянно меняло состав переводчиков предыдущих книг "поттерианы", что негативно отражалось на качестве изданий. Наиболее удачным, с точки зрения специалистов, был перевод пятой книги – "Гарри Поттер и Орден Феникса" – который осуществляли известные переводчики Виктор Голышев, Владимир Бабков, Леонид Мотылев. Известен также самодеятельный некоммерческий перевод первых шести книг, выполненный переводчицей Марией Спивак.

telegraf.by

24 июл 2007, 12:41




Поклонники перевели последнюю книгу о Гарри Поттере на несколько языков


Читайте также

Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 100 дней со дня публикации.