Последние новости
04 дек 2016, 21:59
Все ближе и ближе веселый праздник – Новый год. Понемногу начинают продавать...
Поиск

» » » » Навыки усвоенные в детстве


Навыки усвоенные в детстве

Навыки усвоенные в детствеПо работе мне часто приходится говорить по-английски. Но меня всегда беспокоят мои ошибки в произношении и интонации. Не то чтобы человек, который меня слушает, не понимает моего «японо-английского» – он понимает. Но иногда на его лице появляется выражение растерянности, и он просит меня повторить что-то. Тогда я говорю это слово по буквам, чтобы меня поняли.

 А вот соседский мальчик – ему год и два месяца – произносит английские слова очень правильно. Многим японцам трудно произнести звуки [р] и [л], а у него получается. Наверное, это происходит потому, что я начал учить английский в средней школе, а этот мальчик научился разговаривать по-английски тогда же, когда осваивал японский. Его первое знакомство со вторым языком началось с прослушивания английских записей, а потом он начал разговаривать по-английски с одной американкой, осваивая чужой язык одновременно со своим.

 Это сравнение говорит о том, что, когда в уме сформирован образец родного языка, уже трудно воспринимать образцы чужого. Однако, как я уже объяснял, мозг ребёнка до 3 лет способен усвоить систему мышления не только своего родного японского языка, но и любого другого, причём процесс этот может, как мы уже говорили, идти одновременно. Поэтому дети в таком возрасте без особого труда могут говорить на любом языке, как на родном. Если вы пропустите этот период, вам будет гораздо труднее обучить его тому, чему он так легко обучается в раннем детстве.

 Иностранный язык – не единственный предмет, которым можно овладевать на ранней стадии развития ребёнка.
 Музыкальный слух, физические способности (координация движений и чувство равновесия) формируются как раз в этом возрасте. Примерно в это же время развивается и основа эстетического восприятия – сенсорная реакция.

 Каждый год в начале летних каникул родители из разных стран привозят своих детей в скрипичный класс доктора Сузуки. Не нужно объяснять, что никто из них не знает ни слова по-японски. Первыми начинают говорить самые маленькие. Затем дети из младших и средних классов. Самые безнадёжные – это их родители. И если многие дети уже через месяц прекрасно говорят по-японски, то родителям необходимы годы, им приходится пользоваться услугами детей в качестве переводчиков.
Источник:
21 апр 2010, 14:13
Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 100 дней со дня публикации.