Последние новости
19 июн 2021, 22:57
Представитель политического блока экс-президента Армении Сержа Саргсяна "Честь имею" Сос...
Поиск

11 фев 2021, 10:23
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 11 февраля 2021 года...
09 фев 2021, 10:18
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 9 февраля 2021 года...
04 фев 2021, 10:11
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 4 февраля 2021 года...
02 фев 2021, 10:04
Выпуск информационной программы Белокалитвинская Панорама от 2 февраля 2021 года...
Главная » Энциклопедия » Энцикл. термины » Толкование терминов (А). Антология

Толкование терминов (А). Антология

10 фев 2010, 08:12
Толкование терминов (А). Антология Антология

Антология (греч., т. е. цветослов, лат. florilegium)— служит обыкновенно заглавием сочинения, представляющего сборник избранных статей, стихов, изречений или афоризмов. Уже в древности составлялись такие сборники, особенно, маленьких, по большей части эпиграфических стихотворений различных авторов; из числа таких А. более всех известна греческая. Первый составитель такого сборника был Мелеагр из Гадары в Сирии около 60 г. до Р. X.; потом на этом поприще известны: Филипп из Фессалоники, вероятно во времена Траяна, Диогениан из Гераклеи, Стратон из Сард (оба последние жили при Адриане) и в VI в. после Р. X. Агафий. Но все эти древние сборники, которые, впрочем, носили разнообразные заглавия, не дошли до нас. Мы имеем только два более поздние сборника: один, составленный в Х в. Константином Кефалом, который пользовался своими предшественниками, в особенности Агафием; второй-Максимом Планудом в XIV в., константинопольским монахом, который вообще своим выбором из Антологии Кефала обнаружил совершенное отсутствие вкуса, но с другой стороны присовокупил известное число любопытных эпиграмм, относящихся в особенности к произведениям искусства.

Последний сборник издан был впервые ученым греком Иоанном Ласкарисом, во Флоренции 1494, и был еще потом несколько раз перепечатан, напр., в Венеции 1503 г. и во Флоренции 1519 г. Из всех до сих пор упомянутых сборников исключительно последний был известен долгое время, и только Генрих Степан выпустил издание в Париже 1566 года, пополненное и из других источников и перепечатывавшееся впоследствии много раз. Известно еще издание с латинским метрическим переводом Гуго Гропия, начатое деБошем и оконченное Леннепом (5 т., Утрехт, 1795-1822). Между тем Салмазий нашел 1606 в гейдельбергской библиотеке единственный уцелевший список Анз. Константина Кефала, сравнил его со списком Плануда и выписал из него все поэмы, которых у Плануда не было. Однако, обещанное им издание не явилось в свет, равным образом, как и издание, предпринятое д'Орвилдем. Гейдельбергская рукопись в Тридцатилетнюю войну была перенесена в Рим, оттуда во времена революционных войн в Париж и, наконец; в 1816 г. возвратилась в Гейдельберг. В это время несколько раз выдержки из ее. Салмазия и Сильбурга, являлись в печати во всем своем объеме или в отрывках под заглавием: «Anthologia inedita».

Весь материал увеличенный отрывками древнейших писателей, идиллиями буколических поэтов, гимнами Калимаха и эпиграммами, найденными в надписях и других сочинениях, издан Брункол в «Analecta veterum poetarum Graecorum» (3 т., Страсб.; 1776) и потом, но с некоторыми пропусками. Якобсом в его «Anthologia Graeca sive poetarum Graecorum lusus ex recensione Brunckii» с объяснениями (13 т., Лейпц., 1794-1814). Затем Якобс приготовил второе издание на основании копии, сделанной в Риме 1776, из пфальцской рукописи; в основание этого издания вошла рукопись Ант. Константина Кефала, к которой присоединены эпиграммы, найденные у Плануда и в других источниках: «Anthologia Graeca ad fideni codicis olim Palatini none Pamini ex apographo Gothano edita» (3 тома, Лейпциг, 1813-17). Валькер присовокупил сюда два дополнения из различных источников в «Sylloge epigrammatum Graecoruni» (Бонн, 1828-29). Новое издание по подобному плану с латинским переводом и комментариями Дюбнера (умершего до окончания второго тома) появилось в Париже (т. 1 и 2, 1864-72). Переводили также на немецкий язык некоторые избранные отрывки: Штольберг, Фосс, Конц, в особенности же Гердер в своих «Zerstreute Blatter» (ч. 1 и 2) и Якобс в «Lebenund Kunst der Alten»(2 т., Гота, 1824); в новейшее время Регис (Штутгарт, 1856). Полный перевод предпринят был Вебером и Тудихумом (Штутг., 1838 и след.).

Мы не имеем ни одной древней римской А.; только более поздние писатели стали составлять сборники на подобие греческих; они черпали материал из одного большого сборника, относящегося к VI в. после Р. X., или же выбирали разбросанный в рукописных сочинениях и надписях. Первым таким составителем был Скалигер, издавший «Catalecta veterum poetarum» (Лейд., 1573); к этому сборнику примкнули: т. н. «Priapeia» и изданные Питеем в Париже 1590 г. «Epigrammata et poemata vetera ex codicibus et lapidibus collecta». Этими изданиями пользовался Петр Бурман Младший для своей «Anthologia veterum Latmorum epigraininatuia et poematum» (2 тома, Амстердам, 1759-73 которая заключает в себе 1544 отдельных стихотворений и во второй раз пополненная и исправленная издана Майером (2 т., Лейпциг 1835). В 1869 г. было предпринято Ризом новое критическое издание, из которого многое было исключено.

Литературы восточных культурных народов весьма богаты подобными сборниками, в которых или сгруппированы по отдельным предметами извлечения из лучших поэтов, или же выдержки из стихотворений одного поэта; к ним часто присоединены биографические заметки. изложенные в хронологическом порядке, по национальностям. Древнейшую известную А. имеют китайцы в книге Ши-кинг, которая принадлежит к каноническим книгам и авторство ее приписывается Конфуцию. Санскритская литература имеет сравнительно только немногие антологические сборники. Зато богаче в этом отношении арабская литература, от которой обычай составлять антологии перешел в персидскую литературу; персидские же многочисленные и часто очень обширные сборники, называющиеся «Tedskireh», послужили образцом для тюркских, османских и мусульмано-индусских сборников.

Многочисленные сборники избранных отрывков из произведений поэтов или других писателей, которые являются во всех европейских странах, носят тоже часто название А.; их цель обыкновенно педагогического и популярно исторического характера и поэтому они имеют весьма малое литературное значение. А. весьма сходна хрестоматия.



10 фев 2010, 08:12




Толкование терминов (А). Антология


Читайте также

Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 100 дней со дня публикации.